|
Canada-0-Manicuring Directorios de empresas
|
Noticias de la compañía :
- French-English Vocabulary Vocabulaire Français-Anglais
French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage No other languages allowed here Mots, expressions et tournures idiomatiques en français et en anglais : signification, traduction, usage Aucune autre langue autorisée ici
- FR: parler (le en) + langue (français, anglais, etc. )
It is a little unclear to me when one would use an article when referring to a language, whether it be francais, anglais, chinois, etc For example, it seems fairly common to see the phrase, "J'ai étudié le français quand j'étais au lycée," but it also seems common to see the phrase, "Je parle français "
- FR EN: guillemets (« ») quotation marks (“ ”) - usage punctuation
C'est seulement l'usage typographique en vigueur pour l'anglais qui est différent de l'usage français Il y a par ailleurs des différences entre les pays et entre les différents manuels typographiques anglophones Pour plus de détails, voir Quotation marks in English - Wikipedia
- French and English Grammar Grammaire française et anglaise
Verb tenses, conjugation, agreement, prepositions, articles, pronouns, etc , in English and in French No other languages allowed here Conjugaison, accords
- parler (le en) + langue (français, anglais, etc. ) - WordReference Forums
"Parler le français exprime plutôt une virtualité; c'est être capable d'utiliser cette langue : Il parle aussi bien le français que l'anglais Parler en français concerne une réalisation précise : Le président a parlé en anglais Mais parler a une autre possibilité, qui est refusée à écrire : parler français
- FR: Genre des mots anglais utilisés en français
Bonjour à tous! Je me posais une question concernant les mots anglais utilisés aujourd’hui dans la langue française Comment est déterminé le genre de chaque mot? Par exemple, pourquoi un hamburger et pas une? Nous serions tentés de faire un rapprochement de sens avec un mot similaire tel que
- Humming and hawing - WordReference Forums
hum and haw (anglais - français) Définitions : (British, idiom) Procrastinate and take a long time before doing something or taking a decision hem and haw (anglais - français) Définitions : (idiom) (US) To discuss, deliberate, or contemplate rather than taking action
- guillemets, italique ou romain - WordReference Forums
Bonjour! J'aimerais avoir votre opinion J'ai vu le titre Parque Els Filtres traduit en français par Parc "Els Filtres", en italique et entre guillemets Le nom du parc, en catalan, qui signifie "les filtres", n'a pas été traduit On indique, par les guillemets, qu'il s'agit de mots étrangers
- digramme ai - prononciation : [e] [ɛ] - WordReference Forums
Salut mes amies, Je sais que cette doute peut sembler un peu naïve, mais depuis long temps je voudrait demander à quelqu'un Dans le mots comme "français", "anglais", quel est la prononciation correct du "ais"? J'écoute souvent [ɛ] (son ouvert, comme è où ê) et des gens qui prononce [e] (son
- relancer quelquun - WordReference Forums
Hello, I'm trying to find the translation of the following sentence: "Je n'ai pas de réponses de sa part pourtant, je l'ai relancé ce matin" My attempt: "I do not have any answers from him I have chased him up this morning though" Everything is correct or not? Thanks in advance
|
|